Wednesday, December 3, 2008

Knowledge!!

That Love is all there is,
Is all we know of Love.
Emily Dickinson, American poet
.
.
أنه كل شيء.. هو كل ما نعرف عن الحب
.
.
(An individual attempt at translating the somehow untranslatable.)

13 comments:

روز said...

"خذني إلى صحن داري
خذني إلى فراش نومي
..
لقد تسلق النعاس أطرافي
وتربع في جوف رأسي
..
"
ريم البنا - فارس العودة
..
ألفة ..

كلمات said...

حنين

هذه إذا ترجمة "بتصرف" لكلمات إيميلي ديكينسون

:)

سأذهب بسرعة لأسمعها - وأكتشف ريم البنا

*ألفة*

Nour said...

This is going right into my status ;)

كلمات said...

Nour,

:)

What a "universal" status!!

Epitaph1987 said...

wenaby!!

:D

كلمات said...

Epitaph,

أيوة يا حاجة
في إيه؟؟
.
.
إحنا قلنا حاجة غلط لا سمح الله
:)
.
.
ده "شعر".. وترجمة
Academia!!
;)

كلمات said...
This comment has been removed by the author.
Beautiful Mind said...

Awesome ya kalemat

((It needs to be felt, not to be translated))
:)

كلمات said...

Beautiful Mind,

Thank you :)

Well.. according to many theories, translation is mainly about feeling.. about successfully delivering "feeling", especially when it comes to the translation of poetry.

Epitaph1987 said...

"That Mona is everywhere for me..Is all I know of Love"



:D

كلمات said...

Epitaph,

Well..

:)

وأنا
.
بحبك
.
وأنطلق
.
عصفور
.
وأسبح
.
في الهوا
.
والنور
.
.
:)

روز said...

حبوا في بعض بقى وأنا واقفة ! مش عيب؟ لموا بعضيكم أحسن لكم وحبوا فيا أنا كمان!!
..
:)

كلمات said...

حنين
الله.. إنت هنا
يا دي الكسوف
;)
*إنت الحبيب الأولي*